本页主题: 读钱钟书手稿集之三 作弄傅雷 打印 | 加为IE收藏 | 复制链接 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题

读书郎
级别: 嘉宾


精华: 13
发帖: 2411
威望: 925 点
金钱: 11650 静电币
支持度: 600 点
在线时间:153(小时)
注册时间:2002-08-11
最后登录:2007-09-13

 读钱钟书手稿集之三 作弄傅雷

杨绛先生说,钱钟书先生做笔记的习惯是在牛津大学图书馆(Bodleian——他译为饱蠹楼)读书时养成的。那时起,无数的书在钱家流进流出,存留的只有一本又一本的笔记本。

  《容安馆札记》里有四分之一的外文笔记,据杨先生说:钱先生“最好的是英文,第二是法文,第三是德文,然后是意大利文。西班牙文是跟我学的”。我的朋友刘铮还在笔记中发现一些希腊文的笔记。不要说那么多种外文,单是英语水平,我也很破,再加上钱先生字迹潦草,所以这一部分所得甚微。但偶尔认出一段话,往往有出乎意料的惊喜。第一百八十五则是读“Spence'sAnecdotes”的英文笔记,当中又引了《波焦妙语录》(“The Facetiae of Poggio”)里的一则轶事:Giovanni Visconti批评他的秘书所拟的信函草稿,但同一封信重抄一遍再给他看时,他却称赞不已。有趣的是紧接着的一段中文文字:“六年前绛为英国文化委员会译小册,以稿示傅怒庵(傅雷),怒庵谓过于拘谨。绛告予,予以此诀授之,绛如言。怒庵果坠计中,尚沾沾自负为观书月眼也。”杨绛先生在给傅雷的《傅译传记五种》写的代序中曾提到,她偶尔翻译了一篇极短的散文,傅雷称赞她,她只当是照例敷衍,也照例谦逊一句。哪知傅雷怫然忍耐了一分钟,然后沉着脸发作道:“杨绛,你知道吗?我的称赞是不容易的。”傅雷是个老实认真的人,如果他知道被钱钟书作弄了一下,真不知要发多大的脾气。

  又一百九十二则说:“余一九三六年夏游巴黎,行箧未携英文小说,偶于旧书肆见‘Diary of Nobody’(忆在Hugh Kingsmill,‘Frank Harris’中睹其名),姑购归阅之,叹为奇作。绛亦有同好。”过了这么多年,他女儿找出这本“Diaryof Nobody”翻阅,钱先生又重读一遍,“益惊设想之巧,世间真实情事不能出其范围”。书中有一人名“Pooter”,报上误植为“Porter”,去函更正,则又误作“Pevoter”。现实中“吴达元见人民日报载教授宣言签名误作吴逵元,去函更正,则又误作吴达之”。最好看的就是这些现实中的巧合。
Posted: 2004-04-26 20:16 | [楼 主]
帖子浏览记录 版块浏览记录
狗狗静电BBS - wwW.DoGGiEhoMe.CoM » 科学人文 Scientific & Humanistic Cultures

沪ICP备05008186号
Powered by PHPWind Styled by MagiColor